The Borscht & Babooshka: про российскую хитрость и финскую наивность

City.Travel

Колумнист RTourNews, глава петербургского туроператора по зачислению Lora Travel Group Николай Уржумцев о правилах въезда в страну Суоми и поддельные справки.

Всем привет,

жалко, что отменен [или забыт] старый советский жанр «Вести с полей», ибо данный пост полностью укладывается в его стилистику. Но обо всем по распорядку.

Как говорит мой друг Алекс Панделидис, to make a long story short – сегодня нам в очередной, третий раз за последние два месяца, посчастливилось пересечь российско-финляндскую рубеж через МАПП «Брусничное». Те, кто в теме, знают, как, когда и в связи с чем это стало возможно. Опять же, to make a long story short, это то, что одинешенек мой товарищ называет «поездкой через явку с повинной». Ну вот, рассказав даже чуть больше, чем имел право, перехожу, собственно, к вестям с пустотелее.

Итак, пройдя после обеда российскую часть МАПП за 5 минут, полюбезничав с милейшими барышнями сегодняшней смены ПВ ФСБ РФ, мы достигли вожделенного терминала на финской сторонке. Навык отработан за это лето уже до автоматизма: «маска — паспорт — OKT paperit — monta päivä? — oletko yksin? — перст! — штамп в ОЗП получен»! Остается последнее препятствие на пути в Европу к свободе сыру, сарделькам и фэйри – «коронапункт» на выходе из терминала.

Но и он нас не запугивает. Мы до конца октября вне власти Зверя, и нет необходимости принимать «.. начертание на правую руку .. или на чело .., …имени зверя, или число имени его…». Мы располагаем справками о перенесенном в апреле КОВИДе-батюшке, выданными честнейшей поликлиникой №38 С-Петербурга, собственно мною старательно переведенными на английский язык. С мая месяца стиль и лексика этого документа [в моем изложении, природно] вызывают неподдельный восторг финских официальных лиц. Кроме этого, половина нашего трэвел-коллектива располагает моднейшим QR-кодом о «перенесенной НКВИ [новоиспеченной короновирусной инфекции]», скачанным с пресловутого сайта «ГосУслуги». Забегая вперед, скажу, что финская сторона о существовании «ГосУслуг» осведомлена, и, немало того, весьма высоко котирует его защищенность от коррупционных посягательств.

Но вот со справками, как гласит известный мем, что-то пошло не так. Как выяснилось, с понедельника 26.7.21, без объявления брани, финская сторона ввела правило — отечественные справки о перенесенном КОВИДе должны быть переведены на финский/шведский/английский стили «официальным/присяжным переводчиком». На наши деньги, это будет перевод с нотариальным удостоверением. В неофициальной беседе финские товарищи пояснили, что эта новелла вызвана большим количеством подделок. QR-код с «ГосУслуг» убеждает их больше, но «Dura lex, sed lex» — сказано, «в покойницкая» «справка с официальным переводом», значит, справка с официальным переводом.

В итоге половина нашего трэвел-коллектива — счастливые обладатели QR-кодов, направилась на выход, а те, кому не так повезло – на пункт COVID-тестирования, размещённый, по иронии судьбы, в здании, где в «мирное время»™ располагался туалет. И да, слухи о том, что финские лаборантки палочкой для разбора через носоглотку достигают передних долей головного мозга, там вполне подтвердились. Никакие вопли и слезы клиентов не могут отвратить этих милых людей от непреклонного выполнения должностного долга. Это, бесспорно, характеризует их с самой лучшей стороны – как людей «недалеких и рьяных» © усердных и непоколебимых.

На этом репортаж с пустотелее заканчивается, и начинается аналитика. Короткая, не волнуйтесь. Опять же, to make a long story short, вопрос: а, собственно, чем вступление нотариально заверенного перевода справок сможет сократить/остановить поток подделок? Ответ, очевидно, такой: простосердечным финнам просто в голову не приходит, что у нас в России подделывают вовсе не переводы, а прямо сразу оригиналы. А потом эти фейки на Бунты, 6 более или менее коряво переводят, и заверяют переводы у нотариуса, и, voila – документ готов!

Господи, вразуми финнов!

*Позиция редакции может не сходиться с мнением авторов.

Об авторе

Новый автор RTourNews.ru – широко известный в узких кругах англоязычный блог о туризме в эпоху КОВИДа – The Borscht and Babooshka. Бессменный шеф-повар «Борща» – Nickolas Urzhumtsev, в девичестве Николай Уржумцев, глава компании Lora Travel. По его собственным словам, заделался блогером, чтобы не свихнуться от безделья.

The Borscht & Babooshka: про российскую хитрость и финскую наивность 3
Nickolas Urzhumtsev

The Borscht and Babooshka – это Хроники КОВИДа, инсайд из самых недр российского трэвел-биза, русское кулинарное шоу, немножко стеба, официальная информация для коллег за рубежом и авторский анализ обстановки, приправленный цинизмом и специфическим взглядом шеф-повара на опоясывающую действительность.

В соответствии с императивами времени The Borscht and Babooshka работает также в форматах delivery и «навынос», доставляя горячие и заостренные медиа-блюда прямо на стол читателям RTourNews.

Поделитесь с друзьями:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *